第66章

  但出于我对让主角名字对仗的执着(?)他的名字拼法实际上是la ,同样是一个意大利城市。
  两个名字都带着luc的部分,来源是lux这个拉丁文词,意为“光”。
  一看就是南方人(。
  罗德勒lodle是埃尔多eldol的反写。
  格洛斯特是真实存在的英国城市,我就擅自拿来直接用了……
  对不起我知道这个人名字实在太长太多太难记了,所以觉得晕了的各位欢迎殴打他(亲妈发言
  第36章
  “得了吧,这玩笑太蠢了,”他听见维洛在匆忙为他辩驳,“你不可能是。我知道你恨他们,而且最恨的就是那个……因为,因为你说是他杀了… …”
  “是我。”他从牙齿间艰难地吐出两个词,再也说不出别的。
  维洛喉咙里发出一个短促的声音,好像某种动物的哀叫被半途截断了。她扯下腰上的剑带,将长剑狠狠砸到他身上,又揪住他的领口,差一点拖得他跌倒,右手则握成拳举了起来。
  “骗子……你这个骗子!!”她的声音尖细,有些发颤。
  这不是他第一次从那么近的距离观察维洛的眼睛。他见过那双瞳孔反射出绿光的样子,而现在那亮灰色的虹膜中间靠近瞳孔的地方也沾染上了浅淡的绿色。只是他不确定那是它们本来的样子,还是因为女孩的怒气烧得太旺了。
  卢克里奥·弗利斯莫兰没有出言为自己辩护,只是强迫自己不要转开视线。
  但维洛的那一拳在空中多停留了一刻,最终使她失去了这个机会,因为骑兵们已经架住她的胳膊将她拖开了。她边吼边暴烈地挣扎着,仍想要扑过来殴打他。
  “好一个普通人,嗯?”马塞利饶有兴趣地从马背上望着这一幕。
  “别对她那么粗暴,拜托你们,”卢卡略微抬高声音对那几个骑兵说,却也自知没人会听他的,“她救过我的命……”
  “想开些,公爵大人,”马塞利截住了他的抗议,故意把重音落这个称呼上,“看在您的份上我才这么有耐心。不过咱们也没有多余的时间浪费了。 ”他朝比尔·威金斯身后的骑兵抬了抬下巴。骑兵后退两步,取下肩上的步|枪对准了比尔的后脑勺。
  拉动枪栓的声音响起时比尔几乎瘫软下去。他哭喊起来,乞求面前的这些老爷们放过他。
  卢卡在扳机被扣响,抑或是那匹狼不受控制地跳出来之前拽开了小威金斯。半途中他差一点跌倒,可至少及时地做到了。
  “这是三一学会的证人。”他说,“现在有一桩重要的案子……”
  “我听说他偷了东西。”马塞利说。
  “那也绝不至于判死刑!”他吼道。
  马塞利改用一种怜悯又不耐烦的眼神望着他。他打了个手势,让那骑兵放下了枪。然后他自己大步走上前,撞开卢卡,拿过枪扬手用枪托往比尔头后颈上一敲,将他击晕了过去。没等卢卡提出抗议,马塞利又转过身去砸晕了维洛。
  卢卡冲过去,但立刻被旁边的人拽住了两条手臂。
  “您瞧,我的耐心和时间一样是有限的。”马塞利转过身,拍着他的脸强迫他同自己对视,“您不过是在游山玩水,公爵大人,而我必须尽快完成工作。”
  好几句咒骂已经涌到嘴边,他拼命咬住牙齿才把它们活活吞下去,强迫自己深呼吸。如果身上还有哪怕一小块瞳角石碎片,他也要叫这个人后悔。但样品中的魔法力已经用完了,血魔法效力太低,起不了什么作用,而同时他们手里有不止一条枪。因此他只能握住拳,大拇指掐进食指指节里。
  拉斐罗·马塞利,两次战争里幸存下来的老兵,一个严酷难缠的对手。如果不能想出别的办法来,他就只能认输……
  “好吧,”卢卡低声说,“我认输。”
  “这就对了,”马塞利笑了笑,松开他,“请上马,公爵大人。”一个士兵给他牵来一匹灰色的白额马,但他自顾自捡起雪地里的剑系回自己腰上,转身走到雪橇边。
  昏迷过去的比尔·威金斯和维洛被捆住了手脚扔在上面。维洛的耳朵下还有一大片血痕。他伸出手去探了探两人的气息——平稳而温热。可这对减轻又一次像风暴般席卷起来的愧疚毫无帮助。
  有骑兵队的护送,至少眼下他们是安全的。然而一旦进城,马塞利大概会直接把他们送进牢房。他自身难保,一时间对此也无能为力。
  他叹口气,从包里翻出药膏来往两人后脖子上揉开一些,然后把维洛的皮帽子扶正,拉扯好上翻的毛皮,再稳妥地系上系带。从驿站里跑出来时他没戴手套,现在手指已经冻得有些僵硬,而且抖得厉害。他不得不费了些力气才完成。
  不久后别的骑兵牵着马走到他近旁,于是卢卡直起身来,“没在谋划什么。”他摊开手显示自己的无辜,又拍拍那匹灰马的脖子,爬到马背上去。因为脚步虚浮,他差一点没有踩稳马镫。马塞利望着他,毫不掩饰笑意里的讥诮。
  “请为我回驿站去找辆马车来。”卢卡对他说。
  马塞利抬起下巴:“让我猜猜看,又是某种花招?”
  “我累了。”他冷冷地说。
  “我们最好在日落前赶到城里。”
  “怎么,您有那么怕黑吗?”
  “啊,我们都非常理解您喜欢黑暗里某些下贱东西的陪伴。”骑兵上尉说着拽住马缰绳让坐骑转了个身,“回驿站。我们走!”


上一章目录+书签下一章